Начать новую темуОтветить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Голосование
Как вы относитесь к ИНТЕРФИЛЬМУ?
Удобоваримый перевод (если есть возможность посмотрю в другом переводе)
 
 39%  [ 11 ]
Хороший перевод.
 
 32%  [ 9 ]
Плохой перевод. Стараюсь не смотреть.
 
 25%  [ 7 ]
Смотрю фильмы на языке оригинала (или с субтитрами).
 
 4%  [ 1 ]
Всего голосов : 28
Сообщения
 Добавлено: 2008-08-17 13:25
Аватара пользователя
Стаж: 8 лет 11 месяцев
Сообщений: 1028
Спасибок: 676
Лайков: 3
Часто натыкаюсь на заметки касательно этого ресурса. Из всех их следует что перевод их оставляет желать лучшего (стараюсь мягко выражаться). Что вы думаете об этом ресурсе? Смотрите ли вы фильмы в таком переводе? Есть ли нормальные переводчики фильмов (кроме Ст. о/у Goblin'а)?

P.S. Единственное что дейстительно неплохо, так это голоса актёров.

"Ст. о/у Goblin о фильме "Старикам здесь не место"(цитата касательно ИНТЕРФИЛЬМА)"
Ну а отечественному зрителю подготовила перевод группа доморощеных умельцев из некоего Интерфильма. Стартовый монолог шерифа выглядит так.

Оригинал:
I was sheriff of this county when I was twenty five years old. Hard to believe. Grandfather was a lawman. Father too. Me and him was sheriff at the same time, him up in Plano and me out here. I think he was pretty proud of that. I know I was. Some of the old-time sheriffs never even wore a gun. A lot of folks find that hard to believe. Jim Scarborough never carried one. That the younger Jim. Gaston Boykins wouldn't wear one up in Commanche County. Now I always liked to hear about the old-timers. Never missed a chance to do so. You can't help but compare yourself against the old-timers. Can't help but wonder how they would've operated these times. There is this boy I sent to the electric chair in Huntsville here a while back. My arrest and my testimony. He killed a fourteen-year-old girl. Papers said it was a crime of passion but he told me there wasn't any passion to it. Told me that he'd been planning to kill somebody for about as long as he could remember. Said if they turned him out he'd do it again. Said he knew he was going to hell. Be there in about fifteen minutes. I don't know what to make of that. I surely don't.
Шериф говорит о том, что служит шерифом с 25 лет. И что дед его служил закону. И что батя служил. И что они с батей в одно время были шерифами, только батя в Плано, а он тут. И, дескать, батя этим гордился. И сам он гордился точно. Что некоторые из старых шерифов никогда не носили оружие. Многим в это трудно поверить. Вот Джим Скарборо никогда не носил. Что Джим Гастон Бойкинс в графстве Команчи тоже не носил. Что теперь он любит послушать про старых шерифов. Не упускает случая послушать. Что невозможно не сравнивать себя с ними. Думать, как бы они действовали сейчас. Вспоминает, что как-то раз послал одного пацана на электрический стул в Хантсвилле. Сам задержал, сам был свидетелем. Тот пацан убил четырнадцатилетнюю девчонку. В газетах писали, что это было преступление "на почве страсти", но сам пацан сказал, что никакой страсти не было. Сказал, что сколько себя помнит, всегда хотел кого-нибудь убить. Сказал, что если его выпустят, убьёт снова. Сказал, что знает, что попадёт в ад. Где и оказался минут через пятнадцать. Не понимаю, говорит, ничего. Примерно так.

Ну и полный перевод отрывка профессионалами:
В это трудно поверить, но все началось, когда мне было 25 лет. Мой отец работал в автосервисе. Он ремонтировал старые машины. Поэтому с самого детства у меня появилась любовь к старым американским автомобилям. Я никогда не упускал шанс покататься. Ну а сейчас все изменилось. Моего знакомого обвинили в убийстве. Сначала все считали, что это был несчастный случай. Но потом выяснилось, что он планировал это убийство всю сознательную жизнь. Я не знаю, что сказать.
Это у нас так принято: нанять за три копейки дебилов, получить на выходе помои, а потом переживать за низкие продажи.
Свернуть

"Залечь на дно в Брюге (взято с ЖЖ)"
Залечь на дно на Интерфильм точка ру
Спешу поделиться с вами "шедевральными фразами" из фильма In Bruges (Залечь на дно в Брюгге).
Релиз для интерфильм точка ру.

Я процитирую только начало. Через 5 минут фильма я просто скачал английские субтитры и превратил просмотр фильма немного в другое развлечение.

Самое начало:

"After I killed them, I dropped the gun in the Thames, washed the residue off me hands in the bathroom of a Burger King, and walked home to await instructions."
"После того, как я их убил, я бросил пушку и решил залечь на дно. Я не собирался оказываться в руках копов, поэтому вместе с другом решил пойти на это."

"I didn't even know where Bruges fucking was. It's in Belgium."
"Я понятия не имел, где находится это грёбанное Брюгге. Думаю, вы тоже."

- We've got to stay here until he rings. - Нам нужно дождаться сезона дождей.
- Well, what if he doesn't ring for two weeks? - А что, если он не начнётся через две недели?

- Do you think this is good? - А тут ничего, красиво.
- Do I think what's good? - Как в прошлое попали.
- You know, going round in a boat, looking at stuff. - Лодки любишь, или пешком ходить?
- Да, так и есть. - It's called 'sightseeing.'

- It's a former hospital. From the 1100s. - Бывшая больница. С ней связано много историй.

- Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently.
- Это место в Брюгге считается самым старым и загадочным. Было построено в средневековье.

И пару цитат из середины фильма:

- This movie, I think it's gonna be a very good one.
- Фильм, который сейчас снимается, будет очень необычным.
There's never been a classic movie made in Bruges until now.
Он совсем не похож на классическое кино, которое мы знаем
- Of course there hasn't, it's a shithole.
-Наркота нужна, да?
- Bruges is my hometown, Ray.
- А если это помогает творчеству?
- Well, it's still a shithole.
- Это не оправдание.
- It's not a shithole.
- Но это не дерьмо.
- What? Even midgets have to take drugs to stick it.
- То есть наркота это хорошо, да?
- Okay.
- Ну ладно.
So, you've insulted my hometown.
Пусть будет по-твоему. Мы можем поговорить о моём родном городке.
You're doing very well, Raymond.
Знаешь, Рэй, тебе бы там точно понравилось.

"What's Belgium famous for? Chocolates and child abuse.
And they only invented the chocolates to get to the kids."
"Чем славится Бельгия? Шоколадом и отменным пивом.
Но из всего этого только шоколад не производится для детей".

Отрывок про наркоту пробуждает во мне неясные подозрения о том, чем регулярно балуется переводчик.
Свернуть
Не в сети
Профиль  
 Добавлено: 2008-08-17 14:42 (спустя 1 час 17 минут)
Top-releaser
Аватара пользователя
Стаж: 9 лет 1 месяц
Возраст: -22
Сообщений: 11257
Спасибок: 16493
Лайков: 11
ещё бесит "бухой" голос мужика, который их фильмы озвучивает (Я легенда и Супергеройское кино например)

в опрос добавь вариант "Плохой перевод, но приходится смотреть, т.к. альтернативы нет" ))
_________________
ИзображениеИзображение  "Freedom fighter, dissident and intelligent."
Изображение
Не в сети
Профиль  
 Добавлено: 2008-08-17 21:57 (спустя 7 часов)
Аватара пользователя
Стаж: 8 лет 11 месяцев
Сообщений: 1028
Спасибок: 676
Лайков: 3
matve1ch
Фактически это второй вариант.
Не в сети
Профиль  
Начать новую темуОтветить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения