Начать новую темуОтветить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Сообщения
 Добавлено: 2009-04-03 00:07
Аватара пользователя
Стаж: 8 лет 7 месяцев
Сообщений: 760
Спасибок: 3256
Лайков: 7
Рок-н-рольщик / RocknRolla

Изображение

Год выпуска: 2008
Страна: США, Великобритания
Жанр: Криминальный Боевик
Продолжительность: 01:49:36

Режиссер: Гай Ричи
Сценарий: Гай Ричи
Продюсер: Стив Кларк-Холл, Сьюзэн Дауни, Нэвид МакИллхарджи
Оператор: Дэвид Хиггс
Композитор: Стив Айлс

В ролях: Джерард Батлер, Том Уилкинсон, Тэнди Ньютон, Марк Стронг, Идрис Эльба, Том Харди, Карел Роден, Тоби Кеббелл, Джереми Пивен
Описание: Фильм окунет вас в опасный мир коррупции и жизни криминальных отбросов современного Лондона, где недвижимость потеснила такого внушительного лидера торгового рынка, как наркотики, а самыми активными предпринимателями стали преступные группировки. Но каждому, кто захочет проворачивать там свои дела, будь то мелкая сошка Раз-два или русский теневой миллиардер Юрий Омович, придется сначала договориться с одним и тем же человеком - Ленни Коулом.
Бюджет: $18 000 000
Сборы в мире: $25 932 697

kinopoisk.ru: 8.007
imdb.com: 7.4/10

Возрастной рейтинг MPAA: Рейтинг R - Лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого

"Знаете ли Вы, что..."
* Прототипом главного героя стал вокалист <Babyshambles> Пит Доэрти (Pete Doherty).
* Перевод для проката в России делал Дмитрий <Гоблин> Пучков.
* На самом деле, в русском языке слово <рок-н-ролльщик> пишется с двумя буквами <л>.
* Пулемётный монтаж в сексуальной сцене был сделан из-за того, что в день съёмок у Джерарда Батлера была серьёзная инфекция дыхательных путей, и Тэнди Ньютон отказалась с ним целоваться. Гаю Ричи пришлось импровизировать.
Свернуть
Не в сети
Профиль  
 Добавлено: 2009-04-03 01:10 (спустя 1 час 3 минуты)
Аватара пользователя
Стаж: 8 лет 2 месяца
Сообщений: 83
Спасибок: 141
В каком переводе кстате лучше смотреть, люблю дубляж, но у гоблина перевод жосче, был бы дубляж от гоблина )))
Не в сети
Профиль  
 Добавлено: 2009-04-03 01:12 (спустя 1 минута)
Аватара пользователя
Стаж: 8 лет 7 месяцев
Сообщений: 760
Спасибок: 3256
Лайков: 7
В каком переводе кстате лучше смотреть, люблю дублях, но у гоблина перевод жосче, был бы дубляж от гоблина )))
однозначно в гоблинском, ноу коментс, только там сцуко "пики" весь кайф ломают, но "бляхи" наши русские и родные оставили, - сжалились! :D
Не в сети
Профиль  
 Добавлено: 2009-04-03 06:44 (спустя 5 часов)
Аватара пользователя
Стаж: 8 лет 3 месяца
Сообщений: 391
Спасибок: 1260
самый прикольный момент в фильме
Cкрытый текст
Изображение
Свернуть

СПАСИБО
_________________
временно ничего не раздаю,просьба в личку не беспокоить
Изображение
Не в сети
Профиль  
Начать новую темуОтветить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения